网址:http://www.tonyadesigns.com
站名:真人娱乐城,真人真钱赌博娱乐平台,真人扎金花官网,真人扎金花
关键字:真人娱乐城,真人真钱赌博娱乐平台,真人扎金花官网,真人扎金花

真人娱乐城优势您的当前位置:主页 > 真人娱乐城优势 >

特朗普当选总统 母校宾大的学生们不喜反悲

作者:admin  来源:未知

特朗普当选总统 母校宾大的学生们不喜反悲特朗普当选总统 母校宾大的学生们不喜反悲

  虽然这场持续了18个月喧嚣的美国大选已经在4天前落下帷幕。但它给美国民众和社会所带来的冲击仍在继续。不少高校也受到了波及,甚至有老师和学生在课堂上和图书馆里痛哭失声。

  投票日第二天,普林斯顿大学的学生们在校内举行反特朗普集会。

  宾夕法尼亚大学??这座特朗普当年的母校??在过去的18个月中一直拒绝对这位校友的行为进行官方表态。但在竞选结果出来后,UMOJA、Penn First、穆斯林学生会和亚裔学生会等多个学校社团和组织集体找到校长安妮?古特曼博士,有些学生甚至当场情绪崩溃,痛哭失声。

  学生们希望校长能出席一个团结活动,以表示对他们的支持,但安妮以要参加“宾州晚宴”没空拒绝了他们,但安妮表示,将于他们精神同在。

  安妮古特曼在会上表示,这次总统选举是没有有史以来最苦涩、分裂和痛苦的一次选举。“无论谁赢,数百万的美国人都无法接受这个结果。美国人民已经做出了投票,我们应当对结果表示尊重。无论是何种种族、性别、性取向、宗教信仰或政治倾向,每个人都有权利诉说和被尊重。我坚信,美国的多元性和包容性会让这个国家变得伟大。”

  “我希望我们曾在宾大举行的一系列公民活动、建设性对话,会让我们的国家新政权找到方向,”安妮?古特曼表示,“会让他们努力的为这个国家的所有人、所有团体创造和平、机遇和繁荣。”

  而哥伦比亚大学、麻省理工学院和杜克大学的校长则在大选之后,直接给各自学校的师生发去了公开信。

  在信中,三位校长不约而同的提到了大选后美国面临的挑战,并且呼吁师生们保持理性和冷静,以此来应对社会的不端和分裂。

  杜克大学校长理查德?布罗德海德在致学生公开信中写道:“无论我们在这场比赛中处于什么立场,我们都与这个国家的未来息息相关,所以我们都需要找到办法减少消极和分裂,重整旗鼓寻求共同利益。”

  哥伦比亚大学校长李?C?布林格表示:“我们要确保学术研究与教学工作的继续??这不仅仅是我们的核心使命,也将是应对社会分裂的良策,更有效地避免我们所珍视的原则被破坏,从而有力地回应许多人的疑惧。”

  “无论华盛顿将发生什么变化,我深深的坚信,那些让我们团结一致的价值观和使命不会发生改变,”麻省理工学院校长拉斐尔?赖夫称:“即便我们有不同的身份和背景,也没有什么能改变我们致力于解决人类所面临的重大问题??包括气候变化、清洁能源、网络安全以及人类健康等??的决心。”

  杜克大学校长理查德?布罗德海德公开信:

  To the Duke community:

  A particularly hard-fought and divisive election season, one that was marked by a high degree of negativity, has come to an end, and America has elected a new president。 Whatever positions we held in this contest, weall have a stake in the future health of the national community, so we all need to find ways to lessen negativism and division and to reengage the common good。

  一个以高度消极性为特征,艰苦又分裂的选举季已经结束,美国选出了新的总统。无论我们在这场比赛中处于什么立场,我们都与这个国家的未来息息相关,所以我们都需要找到办法减少消极和分裂,重整旗鼓寻求共同利益。

  At this time of national change, I write to remind you that this university has its own abiding values, which carry protections and obligations for us all。 Duke’s mission is built on the ground of respect for differences。 The university is intentionally diverse and inclusive because encounters with different perspectives, beliefs and ways of thinking lead to a more comprehensive understanding?in politics as in every domain。 For this reason, each member of this community deserves the full respect of every other and owes everyone the same respect in return。 And we must not simply tolerate difference of opinions but create the conditions for respectful dialogue that allow mutual education to take place。

  在这个国家变革的时候,我写信提醒你,这所大学着有它自己永远的价值观,它为我们所有人提供保护和明确义务。杜克的使命建立在尊重差异的基础上。我们的大学是特意保持多样性和包容性的,因为不同的观点,信仰和思维方式可以引导更全面的理解?包括对政治以及其他所有的领域。因此,这个社区的每一个成员都应该得到每一个人的充分尊重,也必须要回报给每个人同样的尊重。我们不能简单地容忍意见分歧,而是要创造尊重对话的条件来允许相互教育的发生。

  In the coming days and weeks, Duke’s intellectual community, informed by the research and expertise of our faculty, will help us to understand the meaning of this election for America。 I hope you will participate in upcomingdiscussions with faculty, staff and fellow students to analyze this singular year in American politics and to debate the particulars of the way forward。

  在接下来的几天和几个星期,杜克的学术社区将通过我们教职人员们的研究和专业知识,来帮助公众理解这次选举对美国的意义。我希望你能参加与到即将进行的讨论,来分析美国政治中的这个独特的一年,并辩论前路上会遇到的一切。

  Most importantly, while our government undergoes a transition, this university remains steadfast in its commitment to diversity, inclusion, and the free exchange of ideas, and we are unwavering in our supportfor the value of each member of our community。

  最重要的是,当我们的政府经历转型时,这所大学仍然坚定致力于多元化,包容性和自由交流思想,我们坚定不移地支持我们每个社区成员的价值。

  Sincerely,

  Richard Brodhead

  理查德?布罗德海德

  President

  哥伦比亚大学李?C?布林格公开信件:

  Message Regarding the President Election

  关于总统大选:校长致全校师生书

  Dear fellow members of the Columbia community:

  亲爱的哥大诸君:

  I am writing because of concerns for our community arising out of yesterday’s national election。 Certainly, not in my lifetime has there been a choice that is embraced by so many while also causing feelings of apprehension and vulnerability among so many others, including many students, faculty, and staff across our diverse University community。

  There are three primary challenges for the country and, more importantly for purposes of this letter, for our community。 The first is that those in distress have the right opportunities to raise and discuss whatever anxieties they are feeling now。 I will be personally engaged in this dialogue, and I strongly urge you to seek out the discussions and meetings being planned throughout the University by all schools and departments。 The second is that we not let different viewpoints about this election, strong as the feelings on every side might be, descend into intolerance or intimidation。 This requires strong intellectual character on all our parts。 And the third point is that we all have to make sure that we are able to continue on with the work of scholarship and teaching, which is not only our central mission but ultimately the best answer to overcoming divisions and even the risk, feared by many, that our principles may be violated。

  In these moments, we must turn to our fundamental values, among them a commitment to freedom of thought and expression, dedication to tolerance and reason, respect for diversity and differing points of view, and a determination to do what we do with the utmost integrity and courage。

  此时此刻,我们必须谨守立国之本的价值观念:对思想自由与言论自由的承诺,对宽容与理性的坚持,对多元与异见的尊重,并竭尽我们的正直与勇气,真人扎金花官网,坚守其位,各尽其责。

  Sincerely,

  Lee C?Bollinger

  真诚的,

  李?C?布林格

  麻省理工学院校长拉斐尔?赖夫:

  Letter to the MIT community regarding the new administration in Washington

  Today, we learned that we will have a new administration in Washington that promises a great deal of change。

  Within the global MIT community ? more than 26,000 of us here in Cambridge and at Lincoln Lab, and 134,000 alumni ? some will find those changes welcome。 Some will not。

  As I saw this afternoon, students have wrapped the six great columns in Lobby 7 with huge sheets of paper。 Three ask that you “Share Your Hopes,” three to “Share Your Fears。” They are covered with handwritten responses。 People are lingering to read and add their own。

  Many say they fear for the future of the country, some for their personal safety, for their civil rights or that “my values no longer matter。” Others fear that their peers will never take the time to understand why they voted for the winner。 One hope struck me in particular: “I hope to understand the 48 percent of Americans who disagree with me。”

  Nearly all the writers express some kind of pain。 Yet together they have created a wonderful example of mutual respect and civil dialogue。

  虽然,几乎所有的回答都表达了某种痛苦,然而综合起来,他们却创造了相互尊重以及公民对话的一个好榜样。

  Whatever may change in Washington, I believe there is great power in remembering that it will not change the values and the mission that unite us。

  无论华盛顿将发生什么变化,我深深的坚信,那些让我们团结一致的价值观和使命不会发生改变。

  As a community and as a practical force for good, MIT is a quintessential expression of America at its best: Bold, optimistic and focused on inventing the future。 Delighted and energized by our diversity, with a meritocratic openness to talent, culture and ideas from anywhere。 Humble, pragmatic, crazy about science and insistent on seeking the facts。 A place of rigor, ingenuity and real-world problem-solving, where generations of bright young minds have come from every corner of the Earth to make something of themselves and work together to make a better world。

  作为一个全球化社会团体,作为一股真正的善的力量,麻省理工学院是整个美国最佳的缩影:大胆、乐观以及专注于创造未来;为我们的多样性而感到高兴和激励,对来自任何地方的人才、文化以及想法都保持开放性的精英管治模式;谦虚、务实、对科学的疯狂追求以及对真理的不懈坚持。麻省理工学院是一个充满严谨性、独创性以及致力于解决现实世界问题的地方。一代又一代头脑聪明的年轻人从世界各地来到这里,渴望在这里大施拳脚、实现自我,并期待创造一个更加美好的世界。

  That is MIT。

  这就是麻省理工学院。

  Nothing can change that。 And nothing can change our commitment to tackling big, important problems for humanity ? climate change, clean energy, cybersecurity, human health ? with colleagues of every identity and background。

  没有什么会改变这一点。即便我们有不同的身份和背景,也没有什么能改变我们致力于解决人类所面临的重大问题??包括气候变化、清洁能源、网络安全以及人类健康等??的决心,真人扎金花官网

  As an institution, we do some of our best work when we turn outward to the world。 Let‘s continue to do that now。 And, following our students’ lead, let us find ways to listen to one another ? with sympathy, humility, decency, respect and kindness。

  麻省理工学院作为一个公共机构,我们获得的一些最优异的工作,正是源于我们善于转向外部世界、善于保持开放性。现在,让我们继续保持开放的心态吧。此外,在我们学生的引导下,让我们找到倾听彼此心声的办法??同情、谦逊、正直、尊重以及善良。

  Sincerely,真人扎金花官网

  L.Rafael Reif

  拉斐尔?赖夫




文章关键字:尊龙娱乐

所属于栏目:真人娱乐城优势

上一篇:没有了   下一篇:日本15劳动者面临过劳死风险 政府吁善待员工

Copyright 2012-2014  http://www.tonyadesigns.com Inc All Rights Reserved.  网站版权由"真人娱乐城,真人真钱赌博娱乐平台,真人扎金花官网,真人扎金花"所有

友情链接: 织梦CMS官方 DedeCMS维基手册 织梦技术论坛